PETAR TCHOUHOV
Photo: Marica Kolcheva
|
PETAR CHUHOV (b. 1961) has a B.A. in Library Studies and an M.A. in Sociology from the University of Sofia. He is the author of twelve poetry collections, two books of prose and a children’s book. His works have been translated into 18 languages and have been published in over 20 countries. He holds many awards, including the Basho Museum Award (Japan). He has participated in festivals and readings in Slovakia, Macedonia, Japan, Croatia, USA, Lithuania, Switzerland, Romania, Hungary, Germany and Russia. Petar Chuhov also writes music and lyrics, and he has played in various rock bands. He is currently a member of the ethno-rock band Gologan, Par Avion Band, and the poetry & alternative rock band LaText. He is also a member of the Bulgarian PEN Center and the Bulgarian Writers’ Association, as well as of the Haiku Society of America, the World Haiku Association, and Musicautor. He has received the National Poetry Award “Ivan Peychev” for his book “AДdicted” (2017). His most recent poetry book is “Autumn Easter” (2021)
|
Й
Not possessing your own voice so that to be heard, you must attach yourself to someone else. What is this then-- a miserable fate or priceless happiness? Petar Tchouhov
Translated by Ekaterina Petrova
|
How would you describe the relationship between literature and the city?
This relationship is far more exciting than an ordinary marriage, even though it seems to be equally legitimate. There is always something new happening, while, at the same time, the old stuff gets continually and tirelessly renewed, producing fresh feelings and meanings. What do you think would be the best setting for a poetry reading in the city? At a funfair where poets would read their works using wireless microphones while on a Ferris wheel, on swings and merry-go-rounds, in a hall of distorting mirrors, in front of a shooting gallery. Instead of frivolous music, the entire place would resound with their voices. Which letter is the scariest? The scariest one is the scarlet letter. I’m referring to the novel of the same name by Nathaniel Hawthorne. What particular ending of a poem is your favourite? “Indeed will I,” quo’ Findlay. Translated by Krassimira Dzhisova |